Veröffentlicht auf Persian2English am 4. Februar 2010
Quelle (Persisch): Rahe Sabz
Übersetzung Persisch-Englisch: Tour Irani, Persian2English
Quelle (Englisch): http://persian2english.com/?p=5766
Übersetzung Englisch-Deutsch: Julia, bei Weiterveröffentlichung bitte Link angeben
Kommentare in eckigen Klammern vom Übers.
Einem Bericht von Jaras zufolge haben 90 Intellektuelle in Libanon ein Statement herausgegeben, in dem sie ihre Unterstützung für die Grüne Bewegung zum Ausdruck bringen.
In dem Statement heißt es:
Sie haben alles versucht, um unsere Erinnerung und unsere Städte zu zerstören. Heute aber könnt ihr sehen, dass wir [für euch in] Teheran von Beirut aus mit einer Stimme und einem Herzen nach Freiheit (von Unterdrückung) rufen.
(Wir sind) die Stadt, in der Seyed Mohammad Khatami einst sagte: „Ihr solltet stolz sein auf Beirut, die mediterrane Braut.“ Wir, das demokratisch gesinnte libanesische Volk, geben unsere Unterstützung für die iranische Volksbewegung für Freiheit, Demokratie und Pluralismus bekannt.
Wir hören, was heute in Teheran geschieht, wir verstehen seine Sprache – die Sprache der Freiheit. Wir sehen die Narben auf [Irans] stolzem Körper. Aus dieser Position heraus stellen wir uns Schulter an Schulter mit der freiheitsliebenden Bevölkerung und der Grünen Bewegung Irans und seinen politischen Gefangenen den Mördern entgegen.
Wir teilen euer Leid, und wir suchen dieselbe Gerechtigkeit [für] alle Menschen, unabhängig davon, welche Sprache sie sprechen.
Pingback: Sonderausgabe: IranSIC Newsletter 5. Februar 2010 – Deutsch « Sea of Green Germany